Wood Elves.....

Discussioni su Warhammer Fantasy Battles o Age of Sigmar
Post Reply
lef64
Power Wargamer
Posts: 1277
Joined: 8 Jun 2013, 18:34

Wood Elves.....

Post by lef64 »

Scomparsa dal nuovo codex Wood Elves ogni traduzione italiana di personaggi, modelli, creature.
La GW si orienta, per una maggiore uniformità di gioco, verso l'uso del solo inglese nella designazione dei propri modelli.
Scelta logica ma che suona innaturale nelle pagine narrative che arricchiscono il codex.
Errori sparsi nel testo con l'uso di termini plurali in inglese in un contesto italiano!
"SOLO I MORTI HANNO VISTO LA FINE DELLA GUERRA"
User avatar
reVenAnt
Administrator
Posts: 8103
Joined: 15 May 2009, 17:42
Location: Lodi
Contact:

Re: Wood Elves.....

Post by reVenAnt »

Ne avevo discusso giusto poco tempo fa con un giocatore di Woodies di vecchia data (Theasrai, sul forum).
Scelta becera, a mio modo di vedere.

Decisamente non sono un esperto, ma avendo lavorato alla traduzione di Kings of War mi sono "battuto" per tradurre i nomi.
Sarebbe suonata alquanto buffa la frase "Gli Ironwatch sono i Nani più anziani e grassi...", oppure "I Goblin sono soliti cavalcare sul dorso di Fleabag.....", o ancora "solitamente, i Necromancer guidano le armate dei Non-Morti".

Scelta che posso spiegare solo in due modi: scarsa cura per la qualità (o personale non qualificato, visti alcuni strafalcioni), oppure scelta di marketing per non "sdoppiare" i nomi delle truppe in varie lingue.

Ciò detto, io un libro con una lacuna così palese NON lo comprerei mai.
Sarebbe come accettare un lavoro scadente...

Scusate i toni "acidi" ma...quando ce vò, ce vò!
lef64
Power Wargamer
Posts: 1277
Joined: 8 Jun 2013, 18:34

Re: Wood Elves.....

Post by lef64 »

reVenAnt wrote:Ne avevo discusso giusto poco tempo fa con un giocatore di Woodies di vecchia data (Theasrai, sul forum).
Scelta becera, a mio modo di vedere.

Decisamente non sono un esperto, ma avendo lavorato alla traduzione di Kings of War mi sono "battuto" per tradurre i nomi.
Sarebbe suonata alquanto buffa la frase "Gli Ironwatch sono i Nani più anziani e grassi...", oppure "I Goblin sono soliti cavalcare sul dorso di Fleabag.....", o ancora "solitamente, i Necromancer guidano le armate dei Non-Morti".

Scelta che posso spiegare solo in due modi: scarsa cura per la qualità (o personale non qualificato, visti alcuni strafalcioni), oppure scelta di marketing per non "sdoppiare" i nomi delle truppe in varie lingue.

Ciò detto, io un libro con una lacuna così palese NON lo comprerei mai.
Sarebbe come accettare un lavoro scadente...

Scusate i toni "acidi" ma...quando ce vò, ce vò!
Dispiace perché la parte narrativa dei Codex è in genere coinvolgente.
Sul non comprare è tutto relativo: se vuoi giocare a WH i codex sono un mast, cui non puoi rinunciare.
Da notare che è sparito il "multilingue" anche dalle nuove edizioni delle miniature Citadel: nelle ultime confezioni dei Wood Elves domina l''inglese, e ci sono solo due frasi in francese per placare l'ego dei nostri cugini d'oltralpe.
"SOLO I MORTI HANNO VISTO LA FINE DELLA GUERRA"
Post Reply